Skillnad mellan versioner av "Nordterm 7"

Från Nordterm Wiki
Hoppa till navigeringHoppa till sök
[kontrollerad version][kontrollerad version]
(Skapade sidan med '==Nordterm 7: Terminologi og kvalitet== ===(NORDTERM-symposium 1995)=== 1997. 212 s. ISSN 1100-9659 Beställ från Íslensk málstöð eller TNC. I samband med Nordtermförsam...')
 
Rad 51: Rad 51:
 
     * Nationale rapporter
 
     * Nationale rapporter
 
     * Deltagerliste
 
     * Deltagerliste
 +
 +
 +
[[da:Nordterm 7]]
 +
[[en:Nordterm 7]]
 +
[[fi:Nordterm 7]]
 +
[[is:Nordterm 7]]
 +
[[kl:Nordterm 7]]
 +
[[no:Nordterm 7]]
 +
[[se:Nordterm 7]]
 +
[[sv:Nordterm 7]]

Versionen från 23 november 2010 kl. 17.07

Nordterm 7: Terminologi og kvalitet

(NORDTERM-symposium 1995)

1997. 212 s. ISSN 1100-9659

Beställ från Íslensk málstöð eller TNC.

I samband med Nordtermförsamlingen 1995 på Nordisk kursuscenter i Hvalfjarðarstrand, Island, ordnades också en nordisk terminologikonferens. Tre huvudsakliga teman behandlades: 1. Praksis – kvalitet – termbanker, 2. Terminologisk språkvård, 3. Metodutveckling, grundforskning. Boken innehåller de flesta föredrag som hölls under konferensen. Heidi Suonuuti, Finland, var inbjuden för att introducera sin nya guide om kvalitetssäkring i terminologiarbete, Guide to Terminology (som kom att bli NORDTERM 8).

Innehåll:

I Praksis – kvalitet – termbanker

   * Terminologiarbete av bättre kvalitet – hur och varför? (Olli Nykänen)
   * Guide avsedd för kvalitetssäkring i terminologiarbete (Heidi Suonuuti)
   * Basordlista – en förutsättning för kvalitet i terminologiarbete (Lars Törnqvist)
   * Lönsamhet och effektivering med terminologi – Terminologi, varför då? (Nils Rönnholm)
   * "Har kunderna någon glädje av att Posten arbetar med terminologi?" (Ulf Åsén)
   * Hur kan vi undvika bankkris i en termbank? (Seija Suonuuti)

II Terminologisk sprogplanlægning

   * Den norske utgåva av ICD-10: SGML-koding som terminologisk arbeidsredskap (Kjersti Rongen Breivega)
   * Nordsjøen som språkleg-kulturelt laboratorium – Eit tverrfagleg perspektiv på terminologisk språkplanlegging (Johan Myking)

III EU-projekter i Norden

   * The Creation of an Icelandic Term Bank for EEA Translations (Aldís Guðmundsdóttir)
   * EU-terminologi på tre språk – UD-basen som redskap i oversettelsesarbeidet (Cecilie Ovrum)
   * EU-projekt i Norden – Statusrapport fråm Sverige (juni 1995)
   * Översättningsverksamheten i samband med Finlands anslutning till Europeiska unionen (Olli Nykänen)
   * Nordisk termbank – Drøfting av en mulig samnordisk termbank (Håvard Hjulstad og Kjell Westerberg)

IV Metodeudvikling, grundforskning

   * Sprogbaserede informationssystemer i mellemstore virksomheder (Bertha Toft og Bernd Düsterbeck)
   * Begreb & Term – et terminologisk værktøj til PC'en (Christian Quist)
   * Applikasjon av terminologiforskning. Presentasjon av flerspråklige fagordbøker fra Norges Handelshøyskole (NHH) (Einar Hansen)
   * Ordforbindelser med verber samt verber i terminologiske databaser (Lotte Weilgaard Christensen)
   * Guidelines for Extracting Index Terms (Timo Lahtinen)

V Appendikser

   * Nordterm-församling (plenum) – Minnesanteckningar
     Nordterms styringsgruppe:
   * Rapport for perioden november 1993 – november 1995
   * Rapporter fra arbejdsgrupper
   * Referat fra møte i Nordterms styringsgruppe
   * Nationale rapporter
   * Deltagerliste